В сборник переводов литературоведа и переводчика Эльги Львовны Линецкой (1909-1997) вошли произведения французской, английской, американской, итальянской, испанской, немецкой поэзии и прозы XII-XX вв.: "Жизнь Данте" Дж. Боккаччо, "Роман о Тристане" Ж. Беруля, повесть Ф. Шатобриана "Атала", лирические новеллы Ж. Нерваля и Н. Готорна, рассказ Г. Джеймса "Зверь в чаще", стихотворения В. Гюго, Ш. Бодлера, П. Верлена, Г. Гейне,...
В антологию ВСТРЕЧНЫЕ включены произведения выдающихся немецкоязычных писателей и поэтов разных эпох - стихи Г.Гейне, Р.-М.Рильке, пьеса Э.Т.А.Гофмана, проза Ф.Кафки, И.Рота, Р.Музиля, С.Цвейга, Г.Бёлля, А.Мушга.
Дневниковые записи Франца Кафки 1910-1923 гг. - свидетельство напряженной внутренней жизни писателя, в них находится место всему: мимолетным впечатлениям и суждениям о спектаклях и книгах, размышлениям о религии и писательстве. Это попытка разобраться в себе, в собственной жизни, в отношениях с людьми и миром, постоянный мучительный самоанализ и еще это творческая кухня, рождение знаменитых в будущем...
В собрании стихотворений английского поэта-романтика Джорджа Гордона Байрона (1788-1824) представлены ранние "Часы безделья", цикл "Еврейские мелодии", а также избранные стихотворения 1809-1816 гг. Тексты публикуются на английском и русском языках в переводах Георгия Шенгели.
"Состав настоящего сборника не претендует на создание какой-либо панорамы, но отражает исключительно личный вкус переводчика", — пишет в своем предуведомлении Владимир Скороденко. На самом деле, он — главный автор этой книги, где собрал под одной обложкой, из огромного множества англо-американо-ирландских сюжетов, его стараниями и умением воссозданных по-русски, самых любимых авторов:...
Антология избранных переводов Елены Суриц - собрание европейских литературных шедевров XX столетия. Шведский король из далекого XVI века; а также спаниель Флаш; и еще обезьянка из рассказа Карен Бликсен; и "лысая певица" из пьесы Ионеско - "героиня", которую мы так и не увидим; персонажи прозы Рильке, рожденные фантазией поэта; сумрачные герои Кнута Гамсуна.
Альберт Карельский (1936-1993) - крупнейший переводчик, выдающийся германист, талантливый педагог, поразительно одаренный человек. За артистизмом и кажущейся легкостью всегда угадывалась уникальная профессиональная эрудиция, глубокое знание своего предмета и личная, невидимая, но определенно существовавшая связь с автором, которого он переводил, к творчеству которого прикасался, некая солидарность и...
Э.В.Брагинская в свое время открыла для русского читателя имя замечательного аргентинского прозаика X.Кортасара, ныне классика мировой литературы XX века. Начиная с 1971 г. Э.Брагинская на протяжении всех последующих лет неуклонно продолжала выпускать книги своего самого любимого автора. Подборка из подготовленного ею сборника "Письма к издателю" ("Иностранная литература", 2009, №8) оказалась ее последней...
Не слишком знакомая широкому кругу читателей (при том, что совершенно особенным почтением пользуется среди знатоков!), Ольга Дмитриевна Кутасова, без сомнения и без преувеличения являет собой эпоху. Как редактор издательства "Художественная литература" (стаж- 30 лет) - способствовала публикации "чужих" переводов (равно как и появлению новых переводческих имен). Как переводчик, великолепно владеющий...
В сборник вошли проза и драматургия болгарских писателей XX века: Эмилияна Станева (рассказы из сборника «Весна в январе»), Йордана Радичкова (повесть «Последнее лето» и пьеса «Попытка полета»), Дончо Цончева (рассказы «Человек», «Домлинка», «Звездная пыль» и др.), Станислава Стратиева (рассказы «Пейзаж с собакой», «Земля вертится», «Сказка», комедия «Замшевый пиджак»). Тексты публикуются в переводе...
Как составитель Ольга Панькина внесла в книгу свой индивидуальный взгляд на македонскую литературу, а как переводчик продемонстрировала незаурядный дар языкотворчески передавать на русском языке все своеобразие македонского литературного слова. Книга "Рождение слова" - очередной этап в постижении "македонского феномена". Он многолик, оттого каждый найдет на страницах этой книги нечто близкое своей...
В антологию переводов литературоведа, главного редактора журнала "Иностранная литература" Александра Яковлевича Ливерганта (род. 1947) вошли рассказы, эссе, афоризмы, пьесы, путевые очерки, письма, отрывки из дневников и мемуаров классиков английской литературы. Антология охватывает пятьсот лет истории английской литературы. Среди авторов - Джон Китс и Бернард Шоу, Тобайас Смоллетт и Сэмюэль Батлер,...
Два раздела этой книги избранных переводов Соломона Константиновича Апта (1921-2010): "С древнегреческого" и "С немецкого", - это две стези, по которым развивалась его жизнь в искусстве перевода. Эсхил и Платон из высокой античности - а параллельно с ними Томас Манн, Кафка, Гессе, Брехт, писатели XX века, к которому принадлежал и сам Апт, - под его пером в равной степени классики, составляющие общий пантеон мировой...