Аннотация к книге "Повесть о Равнине Блаженных или Стране Живых"
«Повесть о Равнине Блаженных или Стране Живых» 1890 (также известная как «Повесть о Сверкающей равнине) – в переводе Ю.Р Соколова. Действие разворачивается в мире, похожем на далекое прошлое Северной Европы – некий храбрый юноша из из Дома Ворона, ищет свою невесту – похищенную воинственными соседями, что в конечном итоге приводит его к утопической Земле – Равнине Блаженных (Сверкающей равнине) чьи жители, как предполагается, бессмертны. С помощью созданного им красивого волшебного...
«Повесть о Равнине Блаженных или Стране Живых» 1890 (также известная как «Повесть о Сверкающей равнине) – в переводе Ю.Р Соколова. Действие разворачивается в мире, похожем на далекое прошлое Северной Европы – некий храбрый юноша из из Дома Ворона, ищет свою невесту – похищенную воинственными соседями, что в конечном итоге приводит его к утопической Земле – Равнине Блаженных (Сверкающей равнине) чьи жители, как предполагается, бессмертны. С помощью созданного им красивого волшебного декоративно-живописного языка Уильям Моррис незаметно вовлекает читателя в свои собственные воображаемые миры, отдаляя его от англиискои реальности с ее, по мнению писателя, примитивным и искаженным языком. Исландские героические сказания, которые Моррис тщательно изучал и переводил, считая их одним из высших достижении мировои литературы, создали некии фон для его странствии, сказочныи и немного мистическии.
Я давно избавилась от мысли: «А что обо мне подумают...» Вроде мелочь, но это действительно помогает жить иначе — свободнее, без излишнего напряжения и страха сделать что-то не так. Мнение окружающих — серьезная преграда на пути к личному счастью и профессиональному успеху. Это факт. Казалось бы, какая чушь — ну постоял лишний раз в сторонке, послушал чьи-то слова. Но потом словно бы щелкнуло что-то внутри —...
Эта книга не затеряется в огромном море книг о собаках. Причина проста: восхитительные иллюстрации, смешной динамичный сюжет и хороший, «живой», текст. Героиня блога и двух книг Эммы Чичестер Кларк, собака «сложной» породы – помесь гончей, терьера и пуделя, невероятно популярна в Великобритании, на родине автора. В русском переводе ее зовут Ириска. Ириска обожает своих хозяев и сама ревностно следит за...
Издательство:
Мелик-Пашаев
Дата выхода: декабрь 2018
В книге, которую вы держите в руках, на каждом развороте слева приведены оригинальные тексты на турецком языке - рассказы о Ходже Насреддине, а справа - их перевод на русский язык. Люди, не знакомые с турецким языком, могут читать эту книгу просто как сборник смешных рассказов о Ходже Насреддине. Для изучающих же турецкий язык эта книга будет отличным учебным пособием. Метод чтения "параллельных...
Оставить комментарий