Перевод постоянно полностью меняет смысл сказанного автором. Можно начинать с предисловия. В оригинале: "Fred Brooks ... his essays underscore the crucial role of management in large software projects." В переводе: "Фред Брукс ... В его эссе недооценивается жизненно выжная роль управления в больших компьютерных проектах". Дальше - больше.
Книга замечательная, но где его купить на бумаге? Вот это вопрос.
san
Сергей
Ivan