Аннотация к книге "Ромео и Джульетта. Сонеты. В переводе Юрия Лифшица"
Настоящий перевод шекспировской трагедии «Ромео и Джульетта», выполненный поэтом Ю. Лифшицем, отличается свежестью трактовки, изящным слогом и глубоким проникновением в оригинал. В переводах сонетов Шекспира Ю. Лифшиц показал высокую переводческую культуру, передав и основной смысл, и главные особенности оригинала. При этом переводчик не потерял естественности и красоты звучания русского текста. При оформлении обложки использована картина английского художника Фредерика Лейтона (1830 – 1896).
Автор этой книги предлагает познать искусство гадания с максимальной долей вероятности, точности предопределяемого, что, в свою очередь, позволит добиться лишь терпением. Посмотрите на магическое гадание с новой, не шаблонной точки зрения, и Вам откроется интересный мир познания судьбы человека. Каждому читателю этой книги представится возможность раскрыть у себя известную одаренность,...
Оставить комментарий