Аннотация к книге "«Дар особенный»: Художественный перевод в истории русской культуры"
Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в...
Существует «русская идея» Запада, еще ранее возникла «европейская идея» России, сформулированная и воплощенная Петром I. В основе взаимного интереса лежали европейская мечта России и русская мечта Европы, претворяемые в идеи и в практические шаги. Достаточно вспомнить переводческий проект Петра I, сопровождавший его реформы, или переводческий проект Запада последних десятилетий XIX столетия, когда первые переводы великого русского романа на западноевропейские языки превратили Россию в законодательницу моды в области культуры. История русской переводной художественной литературы является блестящим подтверждением взаимного тяготения разных культур. Книга В. Багно посвящена различным аспектам истории и теории художественного перевода, прежде всего связанным с русско-испанскими и русско-французскими литературными отношениями XVIII–XX веков. В. Багно – известный переводчик, специалист в области изучения русской литературы в контексте мировой культуры, директор Института русской литературы (Пушкинский Дом) РАН, член-корреспондент РАН.
Начало альтернативных 2000-х. В сердце России вскипает конфликт, который вот-вот выплеснется за границы страны: официальный Татарстан разрывает отношения с Москвой, подтягиваются наблюдатели из ООН и вспомогательные силы НАТО. Стороны затевают противостояние, задействующее стратегические технологии, экономическое давление и манипулирование общественным мнением с помощью СМИ. Но есть еще одна сила,...
Издательство:
Альпина нон-фикшн
Дата выхода: февраль 2025
— Новая глава культовой саги «Ведьмак». — «Ведьмак» — классика жанра фэнтези, книги цикла переведены на 37 языков и разошлись по миру тиражом свыше 15 000 000 экземпляров. Цикл лег в основу трех знаменитых игр (четвертая на подходе), трех телесериалов и двух анимационных фильмов. — «Перекресток воронов» — роман о молодых годах Геральта из Ривии. — В переводе Вадима Кумока. *** Закончились годы учебы, и...
Творчество Сергея Довлатова еразрывно связано с Ленинградом: сюжеты многих его произведений вписаны в топографию города, в его культурную среду и повседневную жизнь. Улицы, проспекты, квартиры, магазины, музеи, кафе и рестораны, театры и кинотеатры, различные социальные и административные учреждения — все эти и многие другие городские реалии вошли в прозу Довлатова как ее важные составляющие. Можно...
«Путь инженера-программиста: развитие навыков для успешной карьеры» Мечтаете стать востребованным специалистом в IT-индустрии? Хотите оптимизировать свою работу и карьеру, достичь баланса между личной жизнью и профессиональными обязанностями? Эта книга — то, что вам нужно! Почему стоит прочитать «Путь инженера-программиста»? Оптимизация кода и карьеры: узнайте, как писать безошибочный код....
«Дневник Анны Франк» — записи еврейской девочки, всемирно знаменитый документ памяти о Холокосте. Анна начала дневник в июне 1942 г., в день своего тринадцатилетия, скрываясь вместе с семьей в потайной комнате на Принсенграхт в оккупированном нацистами Амстердаме. Она назвала ее «Убежище». Дневник обрывается 1 августа 1944 г. Все обитатели Убежища были арестованы и депортированы. В январе 1945 г. советские...
Оставить комментарий