Анатомия английского юмора. Английские шутки с переводом на русский язык / Anatomy of English Humor: English Jokes and Their Russian Translation-Equivalents
Аннотация к книге "Анатомия английского юмора. Английские шутки с переводом на русский язык / Anatomy of English Humor: English Jokes and Their Russian Translation-Equivalents"
Английские шутки: пословицы, поговорки, притчи, тосты, анекдоты, афоризмы знаменитостей и неизвестных авторов с переводом на русский язык - позволяют изучающим английский язык (а также англичанам, изучающим русский) проникнуть в самую его суть, обнажить приемы создания и использования знаменитого английского юмора, сопоставив их с русскоязычными аналогами. Живой английский язык, будь то беседа бизнесменов, выступления политических деятелей или даже эпитафия, не обходится без иронии, и правильно...
Английские шутки: пословицы, поговорки, притчи, тосты, анекдоты, афоризмы знаменитостей и неизвестных авторов с переводом на русский язык - позволяют изучающим английский язык (а также англичанам, изучающим русский) проникнуть в самую его суть, обнажить приемы создания и использования знаменитого английского юмора, сопоставив их с русскоязычными аналогами. Живой английский язык, будь то беседа бизнесменов, выступления политических деятелей или даже эпитафия, не обходится без иронии, и правильно понять сказанное невозможно, не уловив юмора. Автор приводит основные "кирпичики" живого английского языка - идиомы и некоторые сленговые выражения и их русскоязычные аналоги, а также те выражения, которые пришли в европейские языки из латыни. Вслед за книгой "Анатомия юмора" (2006) того же автора, где дан системный анализ русскоязычного юмора, в данной книге систематизирован англоязычный юмор. Эта книга для тех, кто хочет попытаться проникнуть не в букву, а в дух английского языка, понимать его еле уловимый, но всегда присутствующий в любом диалоге юмор, иронию, сарказм. English jokes and idioms - proverbs, sayings, parables, toasts, anecdotes, aphorisms from celebrities and unknown authors, with Russian translation-equivalents are helpful to English-language learners (and English speakers mastering the Russian language) giving them a deeper insight into the very core of the language, uncovering the rules of creation and usage of the famous English humor by comparing them with the Russian analogues. Vigorous English style, be it a business talk, statesmen’s speeches, or even an epitaph, cannot do without irony; one cannot catch the idea without seizing the point of humor. The author shows the very “atoms” of the vigorous English style - idioms and some slang phrases with their Russian equivalents, as well as expressions borrowed by European languages from Latin. Following the issue of the same author’s “Anatomy of Humor” presenting the system analysis of Russian humor the new book systematizes the wealth of English humor. The book is addressed some more to those who strive for complying with the spirit of the English language rather than with its “letter”, for understanding of its though faint but everlasting humor, irony and sarcasm of every dialogue.
Мы живем по правилам, построенным на традиционных ожиданиях общества, таких как поступление в университет, нахождение хорошей работы и создание семьи. Ха Ван задается вопросом, кто установил эти «правила» и нужно ли следовать им, чтобы жизнь считалась успешной. Понимая, что гнался за этой идеальной жизнью, он решил остановиться и переосмыслить свой путь. Он бросил работу и начал искать ответы на основные...
Питер — в него влюбляются с первого взгляда. Со второго хотят остаться. С третьего пытаются понять, с четвертого начинают жить вместе, с половины пятого и допоздна ищут здесь себя и своего человека независимо от погоды и цвета ночи. Питер — это история, возможно самая интересная, которая может случиться с тобой. Именно эти взгляды на жизнь в трех Петербургских романах, полных белых ночей, разводных мостов...
Книга Шамиля Идиатуллина начинается как молодежное кино: группа студентов приезжает в новогодние каникулы за город. Они были давно знакомы в интернете, и вот наконец появился повод провести время весело и с пользой, устроив не только шашлыки на свежем воздухе, но и сражение в новой видеоигре. После череды повторяющихся событий, неизменно заканчивающихся гибелью — не виртуальной, а вполне физической, —...
В этой книге шведский механик и мастер на все руки Мулле Мек и его верная помощница собака Буффа расскажут, откуда в современном мире появились автомобили, поезда, самолёты, корабли и высотные дома. Читатель узнает, где жили и на чём передвигались люди в старые времена; познакомится с находчивыми изобретателями и смелыми испытателями, благодаря которым человечество на протяжении столетий неуклонно...
Иллюстрации: В. А. Мишин. Составление, статья: М. М. Павлова. Подготовка текста и комментарии: М. М. Павлова, В. В. Филичева. В том избранной прозы одного из крупнейших писателей Серебряного века Фёдора Сологуба (1863—1927) включены произведения 1890-х — начала 1910-х годов: рассказы, новеллы, легенды, аллегории, притчи, сказки. Центральное место здесь отведено рассказам о детях (не предназначенным для...
"Когда я думаю о том, как вы будете читать эту книгу, у меня возникает заветное желание, если не сказать, мечта… Я хочу и мечтаю, чтобы вы захотели что-то из прочитанного пересказать или прочесть вслух жене, мужу, детям, родителям, друзьям, коллегам, каким-то людям, которым, по вашему мнению, будет важно и нужно это услышать… От вас." Е. Гришковец "Бессмысленно говорить, сильный или слабый характер....
Оставить комментарий