В настоящей книге на материале переводов художественной и общественно-политической литературы с английского языка на русский и с русского на английский автор подвергает рассмотрению процесс перевода с общелингвистической точки зрения. В книге содержатся как теоретические обобщения, так и практические указания и рекомендации, которые могут быть использованы начинающими переводчиками в их...
Книга известного переводчика, преподавателя, писателя Геннадия Мирама «Практический перевод» - это размышления о переводе и переводческой профессии, о ее трудностях, о тех задачах, которые должен уметь решать настоящий переводчик-профессионал. Книга написана на основе многолетнего переводческого опыта автора, она содержит множество полезных советов, которыми смогут воспользоваться начинающие...
Можно ли считать язык Деррида — яркой фигуры современной западной интеллектуальной культуры — философским? Ведь он столько сделал, чтобы этот язык «деконструировать», «рас-по-строить»? Автор книги полагает, что своеобразие письма и мышления Деррида — не причуда: этот язык рожден жизнью на переломе эпох, в которой неопределенность перевешивает все заранее заданные рецепты и поэтому...
Книга профессора Санкт-Петербугской Духовной Академии Иллариона Алексеевича Чистовича (1828-1893), вышедшая в 1873 г., а затем переизданная в 1899 г., давно стала библиографической редкость. Несмотря на то, что со времени написания книги прошло более ста лет, труд Чистовича до сих пор является наиболее полным и подробным изложением истории русской Библии.
Монография посвящается влиянию новых информационных технологий на языковую личность военного переводчика, рассматриваемую в риторико-герменевтической парадигме филологических исследований.
Последовательно обсуждаются традиционные и новые аспекты в работе военного переводчика: понимание терминологии, жанровой системы текстов, стилевого разнообразия, необходимых переводческих...
В монографии излагается опыт тезаурусного исследования терминологии предметной области теории перевода на английском языке.
В книге описывается технология лингвистического конструирования обучающего тезауруса.
Настоящий тезаурус предназначен для использования в качестве лингводидактического средства с целью формирования профессиональной компетенции специалиста в...
Феномен цвета – предмет изучения многих фундаментальных наук и составляющая многих искусств. Однако до сих пор цвет не имеет общей концепции в пределах какой-либо одной науки или целого направления. Цвет играет большую роль в жизни общества. Культурная информация "рассеяна" в языке, она осознанно или неосознанно воспроизводится носителями языка, употребляющими языковые выражения в определенных...
В данном исследовании глобализация рассматривается не только в своем традиционном социолингвистическом аспекте, как проблема заимствований, но и как фактор, влияющий на уровень информационной осведомленности человечества. На сегодняшний день основным средством международного общения является английский язык, он используется как язык техники, науки, торговли, политики. Большое количество...
Настоящая книга, представляющая собой вторую часть VI тома Вестей-Курантов, включает исследование и комментированную публикацию текстов иностранных изданий, использовавшихся в Посольском приказе при составлении "курантов" 1656 и 1660-1670 гг. для русского царя и его приближенных. В исследовании об оригиналах анализируются, в частности, иностранные газеты, которые более или менее регулярно приходили в...
Пётр Исаевич Вейнберг — один из лучших русских переводчиков. Его переводы замечательны своей близостью к подлинникам. В конце 1860-х и 1870-х гг. издал в русских переводах (своих и чужих) сочинения Гёте (в 6 томах).
Репринт второго издания под редакцией Петра Вейнберга. Воспроизведено в оригинальной авторской орфографии издания 1892 года (издательство "Санкт-Петербург"). Книга...
Настоящее пособие представляет собой тематически обусловленный сборник текстов и упражнений по переводу официально-деловой документации с английского языка на русский и с русского языка на английский. Пособие знакомит с особенностями процесса трудоустройства и работы в компании, помогает овладеть спецификой перевода уставов, договоров и некоторых других документов, формирует навыки составления и...
В пособии представлены упражнения и тексты из аутентичных английских и американских источников разных жанров для обучения переводу с английского языка на русский, сопровождаемые краткими теоретическими экскурсами в основные проблемы дисциплины "Теория и практика перевода с английского языка на русский". В пособие также включены переводческие мини-задачи и раздел анализа переводческих ошибок. Для...
В монографии представлена интегративная модель подготовки студентов неязыковых вузов по специальности «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Предлагается оригинальный поэтапный подход к подготовке специалиста-переводчика, который обеспечивает формирование профессиональной компетентности в процессе последовательного выполнения задач, стоящих перед переводчиком. Каждый из этапов...
Данный практикум представляет страноведческий материал по государственной символике 18 стран мира (Россия, Польша, Англия, США, Австралия, Новая Зеландия, Канада, Франция, Бельгия, Испания. Италия, Португалия, Германия, Австрия, Швейцария, Китай, Корея, Япония), а также по символике Европейского союза и включает краткую информацию о государстве, гербе, гимне, флаге, государственных наградах. Практикум...
В книге излагается история переводческой мысли (переводоведения), начиная с Древнего мира, античности до наших дней. Подробно рассматривается развитие западноевропейского и русского перевода, создание теории перевода как науки.
Для студентов, аспирантов, преподавателей переводческих, лингвистических, филологических, культуроведческих факультетов и факультетов иностранных языков.
Учебное пособие «Основы перевода» - первая часть лекционного курса по теории и практике перевода, предназначенного для студенческой аудитории институтов и факультетов международных отношений, учитывающее языковую и коммуникативную специфику подготовки специалистов широкого гуманитарного профиля, в частности, таких специальностей, как международные отношения, международное право, международная...
Учебное пособие "Введение в теорию и практику перевода" предназначено для студентов переводческих факультетов и переводческих отделений факультетов иностранных языков. Пособие может использоваться как при проведении семинаров по курсам теории и практики перевода, так и при самостоятельной работе студентов.
Цель пособия — дать студентам представление об общих принципах перевода, познакомить их с...