Автор уверяет, что на наших глазах произошло буквально следующее: Ленинград захватил Москву и стал создавать дух народа, применяя агрегат – свою конституцию, указы и законы, и говорить молча, про себя, а громко выговаривать только слово «демократия». И возненавидели демократию, как чуму. Цель не стала силой вещей. Поэтому новую книгу Леонида Гурченко открывает научное подтверждение тезиса «Наша матушка Расея всему свету голова» в песне оренбургских казаков «Ишли тучи, ишли хмары» – статья...
Автор уверяет, что на наших глазах произошло буквально следующее: Ленинград захватил Москву и стал создавать дух народа, применяя агрегат – свою конституцию, указы и законы, и говорить молча, про себя, а громко выговаривать только слово «демократия». И возненавидели демократию, как чуму. Цель не стала силой вещей. Поэтому новую книгу Леонида Гурченко открывает научное подтверждение тезиса «Наша матушка Расея всему свету голова» в песне оренбургских казаков «Ишли тучи, ишли хмары» – статья «Центр тяжести поверхности России». Следом – статья «Глобализация по-русски» об удивительном научном прозрении судеб России после 2012 года русского гения конца XIX – первой четверти XX в. В.А. Мошкова и пророчество санаксарских старцев о том же. Интересны по своему решению современные темы в «Дневнике на обратном размахе» и в стихотворных сочинениях третьей части книги. Стихотворения Леонида Гурченко вторгаются и в прозаические тексты, создавая паремийный стиль. Таким образом, книгу можно сравнить с музыкальным инструментом, когда песню играют не на одной струне унылым интеллигентским речитативом, а на всех струнах, по-русски.
Как работала магическая медицина и зачем больным предписывалось ходить на казни преступников? От каких болезней, по мнению врачей-мистиков, помогали ландыш, дикий огурец и шерсть медведя? В чем был прав и в чем ошибался Гиппократ? Почему в XIX веке роды на улице реже заканчивались родильной горячкой, чем роды в окружении врачей в больнице? Что такое клинические испытания и как они проводятся? Кто такие...
Огромные снежные хлопья кружатся за окном, и Кипперу не терпится выйти на улицу. Для детей дошкольного возраста. Художник: Мик Инкпен. Переводчик: Артем Андреев.
Оставить комментарий