Аннотация к книге "Полная энциклопедия кулинарного искусства. 1000 технологий и рецептов"
Перед вами не просто прекрасная коллекция кулинарных рецептов со множеством "аппетитных" иллюстраций, но еще и ценное собрание способов, как вкусно приготовить любое блюдо, начиная от самых простых до коронных рецептов знаменитых шеф-поваров. Точность в кулинарном деле просто обязательна: но не волнуйтесь, этому можно научиться. Этот справочник ответит на любой интересующий вас вопрос, касающийся блюд как традиционной, так и современной кухни (например, как правильно приготовить итальянскую...
Перед вами не просто прекрасная коллекция кулинарных рецептов со множеством "аппетитных" иллюстраций, но еще и ценное собрание способов, как вкусно приготовить любое блюдо, начиная от самых простых до коронных рецептов знаменитых шеф-поваров. Точность в кулинарном деле просто обязательна: но не волнуйтесь, этому можно научиться. Этот справочник ответит на любой интересующий вас вопрос, касающийся блюд как традиционной, так и современной кухни (например, как правильно приготовить итальянскую пасту, азиатские блюда, жарить во фритюре, сделать в домашних условиях джем, пончики или исконно испано-мексиканское, а впоследствии признанное национальным блюдом в США чили "Кон Карне", сварить рыбный суп - уху или приготовить цыпленка "Тандур" по оригинальному рецепту, пришедшему к нам из Индии). Изучить все приемы и хитрости кулинарного ремесла, освоить и воспроизвести все этапы приготовления, придерживаясь оригинального рецепта, и, наконец, дойти до финального этапа, подачи готового блюда на стол - пожалуй, это главные цели данной книги по кулинарии, которая станет верным компаньоном и помощником на вашей кухне! . Формат: 22,5 см х 22,5 см.
Очень занимательная книга. Интересные рецепты, отличные советы, шикарные иллюстрации. Все было бы замечательно, если бы впечатление не портили некоторые досадные мелочи. К примеру, раздел, в котором размещены рецепты из говядины и телятины назван "баранина и телятина", а кое-где информация о вариантах меню запросто обрывается на полуфразе. Да и вообще складывается впечатление, что книгу переводили без участия профессионального повара. Поэтому штрейзель смело именуется штруделем и т.п. Причем все вышеназванное выявляется в процессе элементарного перелистывания страниц, без основательного вчитывания в рецепты. Хотелось бы чуть больше внимания, господа издатели. Не забывайте о взаимодействии бочки меда и ложки дегтя!
Оставить комментарий